jelena038
|
Cure! Baš mi prija ovo večeras... Kaliopi, Brana je divan. A najbolja njegova - Čitajući Katula... jeste duga, ali kad je pročitaš, ti si bio u njegovoj sobi, u njegovom životu, u njegovom svetu, Pančevu, selu... Bio si šta god si hteo! I voleo kog si hteo... ČITAJUĆI KATULA 1 Šta da ti kažem, Katule, sad, kad sam se napio tvojih pesama? Kad sam se tako napio kao kad mi se majka udala! Jer, Katule brate, iako mudar (svakako najmudriji na svom imanju) ovo sigurno nisi znao: 2000 godina posle Katula, jedan deran čitajući Katula, peva i plače čitajući Katula – peva zbog lepih pesama, a plače za jadnim Katulom. Ti si ljubio Lezbiju, divni brate. A ja, najnesnalažljiviji među vršnjacima, 2000 godina posle tebe (znaš li gde je to?) ljubim i lezbiju i onu koja je rodila Lezbiju – svim Rimljanima ćerku, a sebi suparnicu. Sa Lezbijom u bioskopu (znaš li šta je to?) Sa Lezbijom u avionu iznad Misisipi vode moćne koju je dva puta preplivao, četiri puta prepevao na engleski i jedne rujne zore posle Velikog Rata naiskap ispio Sandberg (ti ga ne poznaješ iz više razloga)! Sa Lezbijom u slavne dane proleća, kada ratuju ruže, kada se javlja kos – pre podne na boks-meču, uveče na košarkaškoj utakmici! (Ti si je vodio na borbe gladijatora.) Lezbija miriše kao ruža, ali ja spavam sa onom koja je slatka kao nar, ali ja sa onom koja je rodila Lezbiju, rodila ružu a tako nevina i čista, a tako miriše kao ruža i rujni nar, i dok me ljubi, žalim te, Katule, što nisi na mome mestu i osećam se kao savezničko ostrvo pre nego što će odleteti dovraga! Ti si, Katule, mudar i hrabar pesnik. NESREĆAMA VEKA nazivao si pesnike kojima bogovi ne pomažu. Ja, može biti, nisam tako mudar i hrabar, kao ti, Katule, ali, da si ti znao ono što ja znam, moj Katule, pesnike kojima bogovi ne pomažu poštovao bi više no bogove i od silnog uzbuđenja, kao ja, gubio pred njima dah. Ti si Lezbiji pisao divne stihove, a ja onoj koja je rodila Lezbiju ljubim trbuh pod kojim se Lezbija praćkala. Ti si, kao jedan od boljih sinova Rima, poznavao grčke filosofe, zvezdoznance, matematičare i bogove, i često uz vino nazivao sebe neznalicom u odnosu na njih – u odnosu na tebe, Katule, ja sam običan ovan i rogovi su moja pamet, ali ovo, što ću sad reći, da si ti, slavni Katul, rekao ne bi te lakrdijašem smatrali ljudi: OD SVIH FILOSOFA (RAČUNAJUĆI I ARISTOTELA) (I HERAKLITA) (I SVE VODIČE GRČKE) OD SVIH MATEMATIČARA (KOJIMA INAČE SVAKA ČAST) OD SVIH ASTRONOMA TRAGIČARA I BOGOVA, SVIH PROŠLIH I SVIH BUDUĆIH, LEZBIJA KOJU SI OPEVAO – MUDRIJA JE! (ŠTETA ŠTO NIJE RAZUMELA TVOJE STIHOVE – LEPO BI SE UPIŠALA!) Ali ja, budući dvadeset_ vekova stariji i od tebe i od Lezbije, ljubičice i krčage planinskog meda nosim jednoj daktilografkinji u Pančevu. Tvoja je slava što su te pesme nadživele. Ja, manje otmen, molim bogove da nadživim i tvoje i moje pesme. Lezbija je (znam ja šta te kopka) naučila algebru i sad proučava miris jednog drveta. Majstori na glasu koji prave tranzistore avione i parne kotlove šalju joj ulje narandže i cvet jasmina. U tamnom vrtu koji danju cveta a noću samo miriše i peva ja uzeh grumen zemlje i ZDRAVO KATULE rekoh a potom onoj što dotrča stazom: LEZBIJA, KATULA EVO! EVO KATULA! EVO MANGUPA! NAJBOLJEG RIMSKOG PESNIKA EVO! KATULE, EVO LEZBIJE! KATULE! NAJBOLJI SINE RIMA! SA BREGA NOVE ERE! IZ TVOJE DALEKE BUDUĆNOSTI! IZ TVOJE VEČNE TAME! IZ KOMUNIZMA! – SALUTE! 2 Prošao sam, Katule, brate, mnoge opasnosti i preživeo nečuvena zla. Možeš zamisliti radost roditelja kad pojmiše besmrtno da im je čedo. Sad mogu mirno da umrem, reče otac. I učini tako. Majka se, bar tako pripovedaju matematičari i mudri starci, preudala, ali ona je mnogo patila i zaslužila je bar muškarca u krevetu. Sestre su otišle – jedna autobusom druga na konju – o njima znam tek toliko da su nekoliko država u rat uvele i rado bih im poslao buket ruža po nekoj tihoj ptici, dragim sestricama, ali, Katule brate, ni ruža više nemam, ni ptice, ni nade, ni vremena da nešto preduzmem, ni krila da odletim, ni ljubavi za ovaj grad, za ovaj svet, a niti mogu bez ovoga grada, niti bez ovoga sveta mogu. Da pijem više neću – piće je svinjarija! Jahati konja! Jahati val na moru! Jahati ostrvo! – eto, to ja hoću. Trčati nag po kiši! Biti munja na nebu! Drugima piće biti! – eto, to ja hoću. 3 Ona odlazi mesec dana kod dede na selo. Spasa nema – već pakuje stvari i sluga timari mazgu koja će da je nosi kroz vazduh i ljiljane. Tamo mirišu lipe, pevaju ptice, momci se takmiče u trčanju! Šta bi ti radio, brate, pred takvom opasnošću? Noću, uoči njenog odlaska, ja sam pročitao sve knjige koje su ikad na pi sa ne – o mom iznenadnom jadu nigde ni jednog slova. Lažni su problemi, brate, koje rešava knjiga. I zato sada kažem: nema mudrih knjiga. Nema knjiga uopšte. Mudra je šuma. Mudro je sunce. (Sunce je genijalno.) Mudra je pčela koja povezuje cvet sa cvetom. Mudar je revolver. Jaki su momci koji se takmiče U skokovima i trčanju. Lepa je ona koja odlazi mesec i po dana kod dede na selo. Deda je sigurno gluv i neće čuti kada je budu dozivali. Opasno, Katule brate. Neka ih pusti nek je ljube. I ona njih neka ljubi. I neka spava s njima. Ako. I nek im rađa decu. Nek čini što god hoće u tom prokletom selu! Neka se svlači pred svima. Neka ih muči. Neka ih čini srećnim. Nek plače kad je ne primete. Neka postupa po zakonima svoga srca. Neka postupa kao vetar. Neka postupa kao vojska. Neka se ponaša kao zarobljen ljiljan. Nek čini sve protiv mene! Protiv budale koja ovo piše! Samo da nikom ne kaže onako kao meni: de... de... dečko moj!
_____________________________
dvoje da naprave dvoje, ili troje, ili bilo koje, svoje...
|